Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «تقریب»
2024-04-29@07:32:47 GMT

انتشار پیام قرآن از طریق شعر هندی

تاریخ انتشار: ۱۴ بهمن ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۶۶۶۵۳۸

انتشار پیام قرآن از طریق شعر هندی

به گزارش حوزه بین‌الملل خبرگزاری تقریب، شفیع محمد میر، پیرمرد ۸۸ ساله هندی ۲۰ سال از عمر خود را صرف ترجمه قرآن کریم به اشعار هندی کرده تا پیام این کتاب آسمانی را به مردم برساند.

محمد میر گفت که بیست سال پیش، پیش از بازنشستگی، یکی از همکاران غیرمسلمانش در مورد تلاوت یکصد و نهمین سوره از قرآن، سوره «کافرون» نگرانی‌هایی را مطرح کرد که این سوره «موضع سازش‌ناپذیر یگانگی خدا را تقویت می‌کند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

»

وی ادامه داد: «من در آن زمان به سوء تفاهم‌های او پاسخ ندادم، زیرا احساس می‌کردم که او معنای آن آیات را نمی‌فهمد.»

میر گفت: «چند ماه بعد اداره ما رویدادی را ترتیب داد که در آن شاعران مختلف آثار خود را ارائه کردند. از آنجایی که به فعالیت‌های فرهنگی علاقه دارم، از من نیز خواسته شد که اشعار خود را با مخاطبان به اشتراک بگذارم.»

وی خاطرنشان کرد: «من ترجیح دادم سوره آغازین قرآن را همراه با معنی آن بخوانم. آیات قرآن را به زبان عربی تلاوت کردم و تفسیر آن را  به صورت شعر ارائه دادم.»

شکل شعری میر در ترجمه هندی از «bhajans» الهام گرفته شده است که اغلب مضامین و احساسات مذهبی را بیان می‌کند، زیرا احساس کرده این قالب مورد قبول مردم هند است.

در مراسمی که توسط گروه معارف اسلامی دانشگاه کشمیر برگزار شد، میر یک سوره از قرآن را همراه با ترجمه آن به صورت شعر هندی در حضور یکی از علمای برجسته اسلامی هندوستان تلاوت کرد. این عالم اسلامی بسیار تحت تأثیر کار او قرار گرفت و به او پیشنهاد کرد که کل قرآن را در این قالب ترجمه کند تا افراد بیشتری از آموزه‌های اسلام در قالب شعر بهره‌مند شوند.

میر گفت: «بلافاصله کار بر روی جزء آخر قرآن را شروع کردم. وقتی دوباره با همان عالم دیدار کردم، کارم را بررسی کرد و از آن راضی بود.»

قیصر شیفی میر، پسر شفیع، گفت که پدرش برای اطمینان از صحت ترجمه‌های خود، از چندین منبع مرتبط با ادبیات اسلامی، از جمله ترجمه‌های استاندارد قرآن به زبان‌های اردو، هندی و انگلیسی استفاده کرده است.

وی در نوامبر 2023 ترجمه قرآن به صورت شعر هندی را با موفقیت به پایان رساند.

منبع: تقریب

کلیدواژه: ترجمه قرآن شعر هندی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.taghribnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تقریب» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۶۶۶۵۳۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد

به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «قلمروزدایی علم و دین» تألیف گریگور داوس به تازگی با ترجمه جواد درویش آقاجانی منتشر و روانه بازار نشر شده است.

پروفسور گریگور داوس (زاده ۱۹۵۷)، استاد دانشگاه نیوزلند است که در زمینه فلسفه دین مدرک دکتری دارد. هدف این کتاب، تحلیل منازعه «علم و دین» از طریق توسعه رویکردهای ممکن به روابط بین آن‌ها و همچنین توسعه مفهومی علم از یک سو و دین از سوی دیگر است. کتاب در مقابل مدل‌های ساده‌تر از روابط علم و دین، مدل پیچیده‌تری را پیشنهاد می‌دهد که شامل چهار بُعد برای پرداختن به رابطه علم و دین است و عبارت‌اند از: بُعد شناختی، غایت‌شناختی، نهادی و معرفت‌شناختی، بُعد شناختی به محتوای گزاره‌های علمی و دینی می‌پردازد. بُعد غایت‌شناختی به اهداف مندرج در علم و دین اختصاص دارد. بُعد نهادی شامل بررسی رابطه علم و دین از طریق سازمان‌های اجتماعی مرتبط با آن‌هاست. بُعد معرفت‌شناختی هم به صورت‌های مختلف معرفت، زبان و منابع دانش می‌پردازد.

مجموعه بن‌مایه‌های کمبریج تا به‌حال در ۲۵ سرفصل موضوعی مختلف منتشر شده است. سرفصل موضوعی فلسفه این مجموعه در ۱۵ شاخه و تاکنون ۲۲۸ کتاب تقدیم جامعه علمی کرده است. همچنین در سرفصل موضوعی دین نیز ۸ شاخه مختلف مورد توجه قرار گرفته و ۸۱ کتاب منتشر شده است. همان‌طور که گفته شد در شاخه فلسفه دین تا به حال ۳۱ کتاب منتشر شده است که در حال حاضر ترجمه ده کتاب از آن مجموعه به فارسی عرضه شده است.

فلسفه دین در کشورمان نیز در سال‌های اخیر مورد توجه استادان و محققان به‌ویژه نسل جوان‌تر قرار گرفته است. البته با توجه به گستره موضوعی مباحث فلسفه دین، میزان دغدغه‌مندی نسبت به هر کدام از این موضوعات در جوامع مختلف متفاوت است. موضوعاتی نظیر «معنای زندگی»، «علم و دین»، «خداباوری»، «تکثرگرایی» و «مسئله‌های شر و رنج» که در زمره موضوعات اصلی و مشترک مباحث فلسفه دین‌اند، مصادیقی از چالش‌های فکری محیط‌های علمی ایران نیز محسوب می‌شوند. به هر روی، انتشار کارهای متنوعی در سال‌های اخیر در فضای فکری فلسفه دین ایران ستودنی است. مجلات، کتاب‌ها، مقالات و رساله‌های دانشجویی مختلف در کنار برگزاری رویدادهای علمی و پژوهشی متنوع، اگر چه سرمایه‌ای خوب هستند اما ناکافی برای تحقیقات بیشتر و کامل‌تر در آینده است.

این کتاب با ۱۲۴ صفحه، شمارگان ۱۰۰ نسخه و قیمت ۹۰ هزار تومان عرضه شده است.

کد خبر 6090175 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی به ۲ زبان ترجمه شد
  • هدف از تحمیل بی‌حجابی به جامعه چیست؟
  • ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد
  • انتشار آگهی فراخوان عمومی جهت ارزیابی کیفی پیمانکاران راه و ترابری
  • پخت ۱۰ کیلو چلو میگو توسط آشپز مشهور هندی (فیلم)
  • هندی‌ها به نمایشگاه کتاب تهران نمی‌آیند؟
  • طرز پخت ۵۰ کیلو چلو خورشت زبان گاومیش توسط آشپز هندی (فیلم)
  • برنج هندی عقب‌نشینی کرد
  • محکم‌ترین اصل قانون اساسی اسلام که در نهج البلاغه آمده است
  • نماینده آیت الله العظمی سیستانی خواستار تربیت شخصیت قرآنی دانش آموزان و دانشجویان شد